Czy każdy tłumacz może wykonać tłumaczenie techniczne?
Zawód tłumacza przysięgłego jest bardzo zróżnicowany. Translatorzy wykonują przekłady tekstu z języka obcego na polski lub na odwrót, a treści te mogą mieć różny charakter. Wśród zleceń znajdują się m.in. tłumaczenia zwykłe, ustne, czy przekłady dokumentów prawnych. A co w przypadku tłumaczeń technicznych? Czym one są i kto może wykonać taki przekład?
Czym są tłumaczenia techniczne?
Do tłumaczeń technicznych zaliczamy wszystkie teksty przełożone z języka obcego, które zawierają specjalistyczną terminologię. Najczęściej pochodzą z branży:
Przeczytaj również: Kiedy należy skorzystać z usług tłumacza przysięgłego języka ukraińskiego?
rolniczej,
IT,
telekomunikacyjnej,
motoryzacyjnej,
energetycznej,
mechanicznej,
budowniczej,
Takie tłumaczenia to często instrukcje obsługi urządzeń, broszury informacyjne, dokumenty patentowe, harmonogramy, normy czy specyfikacje techniczne. W związku z tym dotyczą nie tylko treści, ale mogą zawierać także elementy graficzne. Obecnie tłumaczenia techniczne dotyczą także m.in. stron WWW czy opisów produktów w sklepach internetowych.
Przeczytaj również: Kiedy wymagane jest tłumaczenie przysięgłe?
Kto może przygotowywać tłumaczenia techniczne?
Ze względu na specyficzne słownictwo w tłumaczeniach technicznych, nie może go wykonać po prostu osoba, która zna dany język. Musi to być profesjonalny tłumacz danego języka, który dodatkowo posiada wiedzę z danej branży i poradzi sobie ze skomplikowaną terminologią. W końcu w takich przekładach nie ma miejsca na artystyczną interpretację. Wszystkie informacje muszą być dokładnie przetłumaczone z zachowaniem najdrobniejszych niuansów i spójnej terminologii. Tłumacz techniczny zazwyczaj specjalizuje się w jednej (często wąskiej) branży. Zagłębia się w wybraną dziedzinę, co pozwala mu przygotowywać precyzyjne przekłady.
Przeczytaj również: Czym zajmuje się tłumacz przysięgły?
Jak znaleźć tłumacza technicznego?
W dzisiejszych czasach mamy to ułatwienie, że możemy znaleźć tłumacza przy użyciu Internetu. Dzięki temu nawet jeśli w okolicy, w której mieszkamy, nikt nie oferuje tłumaczenia technicznego, możemy skorzystać z tej usługi na odległość. Tłumacze techniczni pracują na stałe lub współpracują z firmami takimi jak Tłumacz przysięgły języka niderlandzkiego mgr. Bożena Gwiazdowska. Wybierając translatora, z którym będziesz współpracować, zwróć uwagę na jego doświadczenie i posiadane kwalifikacje. Przed rozpoczęciem usługi nie zapomnij dopytać o to, ile czasu zajmie tłumaczenie techniczne.
Dziękujemy za ocenę artykułu
Błąd - akcja została wstrzymana